Dopo avervi proposto una lista delle migliori Case Editrici a Roma, oggi vi presentiamo un nuovo articolo. Conoscere una lingua straniera, al giorno d'oggi, risulta essere ormai di grande importanza per numerosi motivi. Innanzitutto, ci aiuta a poter comprendere meglio dei documenti, siano essi di lavoro o di studio, scritti in lingue straniere, inoltre permette di riuscire a relazionarsi con maggiore facilità con operatori e società presenti in altri Paesi, infine, la conoscenza di un’altra lingua è utile a livello personale, ad esempio, durante i nostri viaggi di piacere verso una meta che si trova all'estero.

Menu di navigazione dell'articolo

Di conseguenza, sia per ragioni professionali, di studio o per il semplice desiderio di conoscere altre culture, è consigliabile frequentare dei corsi di inglese a Roma o, se siete interessati, anche di altre lingue. Tuttavia può capitare, a studenti o a dei professionisti, di aver bisogno, per lavoro, di una traduzione professionale, particolare o tecnica, che richiede conoscenze approfondite o esperienza specifica nel trattare una lingua e, che solo un'agenzia specializzata in traduzioni può fornire, in maniera veloce e soprattutto con termini tecnici corretti. Andiamo quindi a conoscere insieme quali sono le agenzie più rinomate e professionali a Roma.

Prenestina

Traduzioni a Roma: Agenzia Caesar

Questa agenzia possiede un'esperienza ultradecennale nel lavoro di traduzioni tecniche ed anche legali in decine di lingue estere, dall'Arabo all'Hindi, dal Cinese al Russo. Grazie al lavoro di specialisti madrelingua, svariati sono anche i settori professionali in cui poter effettuare traduzioni di ogni genere, da quello informatico all'ingegneristico, dal farmaceutico al legale. Il tutto svolto con precisione e affidabilità.

Via Pisino n°155
Tel. 06 25210367
Numero Verde 800 315330

Prati

Agenzia Romexpress

Una società che offre un servizio di traduzioni svolte da operatori madrelingua, in tutti gli idiomi europei e nei più importanti extra-europei, come Cinese, Arabo e Russo. Diversi anche gli ambiti dove è possibile effettuare traduzioni sia semplici che certificate, tra cui marketing, giuridico, informatico e contrattualistico per società. Ad assicurare la professionalità di tale agenzia anche una certificazione ISO 9001. 

Via Paolo Mercuri n°8
Tel. 06 3230345

Parioli 

A.I.T.

Un'esperienza consolidata è quella che riesce ad offrire questa agenzia nell'ambito delle traduzioni. I diversi professionisti traducono qualsiasi tipo di documentazione o manuale in moltissime lingue, da quelle europee a quelle asiatiche o arabe. Un lavoro preciso e professionale, tra gli altri, nel campo medico, societario, giuridico, finanziario e ingegneristico. Oltre a questo tipo di servizio, si offre anche consulenza linguistica.

Via Antonio Gramsci snc
Tel. 06 97255185

Traduzioni a Roma Montesacro

Roma Traduzioni

Questa è un'agenzia composta da professionisti in grado di tradurre nelle principali lingue internazionali, da quelle europee all'Arabo, a cui si abbina un'ampia scelta dei settori di lavoro.Tra questi vi sono quello finanziario, legale, pubblicitario e scientifico. Esperti madrelingua che traducono dai manuali ai libri, dai contratti societari alle sentenze, passando anche per le relazioni economico-finanziarie. 

Via Valle Borbera n°77
Tel. 06 64006204

Monti 

Traduzioni a Roma: Forum Service Traduzioni

Esperienza e competenza rappresentano le qualità indiscusse di questa agenzia che offre traduzioni a soggetti privati, società, enti pubblici, studi legali e notarili. Operatori esperti traducono in diversi settori altamente tecnici, quali quello ingegneristico, economico-finanziario, giuridico, informatico e medico. Le lingue trattate vanno dall'Ebraico al Russo, dal Turco al Cinese, oltre a quelle prettamente europee.

Via Leonina n°22
Tel. 06 486444 – 06 486443 – 06 4743692

Vaticano 

MMW

Le considerevoli capacità dei traduttori e l'elevata qualità del lavoro svolto hanno permesso a questa società di ottenere diverse certificazioni internazionali, tra cui quelle ISO 9001 ed ISO 17100. Centinaia le lingue trattate da esperti professionisti per traduzioni semplici o giurate, in svariati settori, dal quello legale al medico, dal giornalistico allo scientifico. Ampia la clientela che, nel corso degli anni, ha usufruito di traduzioni: società private, enti e studi professionali. 

Circovallazione Clodia n°86/a
Viale Giulio Cesare n°71
Tel. 06 5081076 – 06 50780789

Salaria

Executive Service Traduzioni 

Un'agenzia composta da specialisti capaci di tradurre ogni tipo di documentazione, da semplici manuali ad atti pubblici, nelle più svariate lingue europee ed asiatiche. Un'alta professionalità e competenza, che si evidenzia nei diversi ambiti di lavoro, da quello economico a quello scientifico, passando per quello legale. Un lavoro di traduzioni, anche giurate e legalizzate, effettuate nel tempo per svariati enti o imprese private. 

Via Savoia n°78
Tel. 06 852371

Traduzioni a Roma Tuscolana

101 Pro Service

Si tratta di una società formata da squadra di traduttori giovane e dinamica. L’agenzia si è costituita nel 2012 allo scopo di rendere il mondo delle traduzioni innovativo e competente. Tra le traduzioni offerte possono vantare quelle giurate, tecniche, mediche, editoriali, finanziarie, commerciali e per documenti.

Via Noto, 33

Tel. 06 7027711 – 389 9981463

Lionspeech

L'agenzia di traduzioni Lionspeech è nata a Bologna da dei professionisti del campo linguistico che hanno deciso di affrontare una collaborazione per creare più di una semplice agenzia di traduzione. Grazie al loro impegno, l’azienda, già dal 2013, si è espansa a Roma, Milano e Torino.

I traduttori che fanno parte della società, sono in grado di effettuare traduzioni dall’inglese, dal francese, dallo spagnolo, dal tedesco, dal cinese e dal giapponese, dal portoghese e, infine, dal russo e dall’ebraico espandendo così la loro clientela verso un numero altissimo.

Via Tuscolana, 21

Tel. 3331888032 – 3935651660

Centro

Traduzioni Legali Roma

Traduzioni Legali Roma è un’agenzia formata da un personale molto dinamico e giovane ma che mette a disposizione una grande esperienza per soddisfare tutti i suoi clienti offrendo, a prezzi stracciati, traduzioni di altro livello legale.

Via Sistina, 121

Tel. 06 92959620 – 06 47818450 

San Giovanni

C.S.E. 92 Srl

La C.S.E. è una società che vanta una organizzazione molto professionale riguardo al mercato, sempre più esigente, delle traduzioni. Tra le offerte proposte da questa società, che dispone di molti professionisti del settore, ci sono le traduzioni tecniche, le traduzioni legali e le traduzioni finanziarie.

Via Veio, 7

Tel. 346 8303923 - 06 7002940 - 06 70475397 - 06 77077063

FAQ

Traduzioni a Roma

Quali sono i principali servizi di traduzione offerti da un’agenzia specializzata?

Un'agenzia di traduzione offre una gamma di servizi personalizzati per soddisfare le esigenze di diversi settori e tipologie di clienti. Tra i principali servizi troviamo:

  1. Traduzione tecnica: indispensabile per manuali, documentazione tecnica e cataloghi di prodotti. Richiede competenze specifiche, poiché occorre tradurre termini tecnici e linguaggi settoriali con precisione.

  2. Traduzione legale: orientata a documenti legali come contratti, atti notarili, certificati e brevetti. È fondamentale per garantire la validità legale e rispettare la terminologia giuridica appropriata del paese di destinazione.

  3. Traduzione medica: destinata a studi clinici, articoli scientifici, referti e documentazione sanitaria. Questo tipo di traduzione richiede conoscenze in campo medico per assicurare accuratezza e rispetto delle normative del settore.

  4. Traduzione di siti web e contenuti digitali: adatta a chi vuole internazionalizzare il proprio business online. Include non solo la traduzione del testo, ma anche l'adattamento culturale dei contenuti per assicurare che il sito web sia rilevante e comprensibile per gli utenti stranieri.

  5. Localizzazione: oltre alla traduzione, prevede l’adattamento di software, applicazioni e giochi alle particolarità culturali e linguistiche del mercato target.

Ogni servizio di traduzione si avvale di traduttori specializzati nel settore, con esperienza specifica, garantendo traduzioni accurate, culturalmente appropriate e conformi ai requisiti del cliente.

Come scegliere un servizio di traduzione adatto alle proprie esigenze?

Per selezionare il servizio di traduzione più adatto, è fondamentale considerare vari elementi. Prima di tutto, occorre definire il tipo di documento da tradurre e il settore specifico. Per documenti altamente tecnici, come manuali o brevetti, è meglio scegliere un servizio di traduzione tecnica con traduttori esperti nel settore. Per contenuti legali, assicurarsi che l'agenzia disponga di traduttori con competenze giuridiche.

La scelta dipende anche dall’obiettivo della traduzione: se si vuole espandere un business a livello internazionale, la localizzazione può essere la soluzione migliore, poiché tiene conto delle differenze culturali. Infine, è essenziale verificare l’esperienza e la reputazione dell’agenzia, oltre a richiedere esempi o referenze di lavori precedenti, per assicurarsi che rispetti alti standard qualitativi.

Qual è la differenza tra traduzione e localizzazione?

La traduzione è l’atto di convertire il contenuto di un testo da una lingua all’altra mantenendo il significato originario, mentre la localizzazione va oltre. Oltre alla traduzione, la localizzazione adatta il contenuto al contesto culturale, linguistico e regionale del paese di destinazione. Questo servizio è spesso utilizzato per siti web, software e contenuti multimediali.

Ad esempio, nella traduzione di un sito e-commerce per il mercato cinese, la localizzazione non solo traduce i testi, ma considera anche i formati di data, valuta, unità di misura e i colori o immagini che potrebbero avere significati diversi. La localizzazione, quindi, mira a rendere il contenuto più rilevante e fruibile per il pubblico target, migliorando l’esperienza utente.

Quanto tempo richiede la traduzione di un documento?

La durata di una traduzione dipende da vari fattori, tra cui la lunghezza del documento, la complessità del testo e la combinazione linguistica. In genere, un traduttore professionista riesce a tradurre dalle 2.000 alle 3.000 parole al giorno. Tuttavia, per testi tecnici o con una terminologia complessa, la velocità può ridursi.

Se si ha bisogno di una traduzione urgente, molte agenzie offrono un servizio di traduzione express che permette di ottenere il documento in tempi ridotti, spesso grazie a un team di traduttori che lavora in sinergia. Tuttavia, è importante ricordare che la qualità potrebbe risentire della fretta, quindi è sempre consigliabile pianificare in anticipo per garantire una traduzione accurata e di qualità.

Come vengono calcolati i costi di un servizio di traduzione?

Il costo di una traduzione varia in base a diversi elementi: la combinazione linguistica (ad esempio, tradurre dal cinese all’italiano può avere un costo più alto rispetto al tradurre dall’inglese), la complessità del testo, la lunghezza del documento e il tipo di traduzione richiesta. Generalmente, i preventivi si basano sul numero di parole del testo originale, ma possono anche essere calcolati a cartella (1.500 battute) o a progetto per lavori più complessi.

Alcuni servizi specifici, come la traduzione giurata o asseverata, hanno costi aggiuntivi per via delle procedure burocratiche richieste. Inoltre, i tempi di consegna influenzano il prezzo: le traduzioni urgenti sono generalmente più costose rispetto a quelle con tempi di consegna standard.

Cos'è una traduzione giurata e quando è necessaria?

Una traduzione giurata è una traduzione che viene asseverata da un traduttore professionista, conferendole valore legale. È necessaria quando un documento tradotto deve essere presentato a enti ufficiali, come tribunali o amministrazioni pubbliche. Solitamente, si richiede una traduzione giurata per documenti legali, certificati di nascita, diplomi o atti notarili.

Il processo di asseverazione avviene in tribunale, dove il traduttore presta giuramento attestando che la traduzione è fedele e accurata rispetto all’originale. Una volta asseverata, la traduzione diventa un documento ufficiale e può essere utilizzata per scopi legali nel paese di destinazione.

Come garantire la qualità di una traduzione?

La qualità di una traduzione è garantita da vari fattori, tra cui la competenza del traduttore, il processo di revisione e l’utilizzo di strumenti di controllo della qualità. Un’agenzia di traduzioni professionale si avvale di traduttori specializzati e madrelingua per assicurare che il testo sia culturalmente adeguato e grammaticalmente corretto. Inoltre, molte agenzie adottano un processo di revisione a più livelli, che prevede la verifica della traduzione da parte di un secondo traduttore o revisore.

L’utilizzo di tecnologie come i CAT tool (strumenti di traduzione assistita) può contribuire a mantenere la coerenza terminologica. Infine, le migliori agenzie offrono una garanzia di qualità che permette ai clienti di richiedere modifiche, qualora fossero necessarie, per ottenere un prodotto finale conforme alle aspettative.

Autore: Enrico Mainero

Immagine di Enrico Mainero

Dal 2011 Direttore Responsabile e Amministratore unico di ElaMedia Group SRLS. Mi dedico prevalentemente all'analisi dei siti web e alla loro ottimizzazione SEO, con particolare attenzione allo studio della semantica e al loro posizionamento organico sui motori di ricerca. Sono il principale curatore dei contenuti di questo Blog Redazione di ElaMedia.